国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
104吉怡聪c
安徽合肥市肥东县发生4.7级地震 新华社记者震中现场直击🚭🥦
2026/04/13 推荐
187****1660 回复 184****2418:澳门获认证的科技企业增至33家💡来自平顶山
187****1421 回复 184****5551:从北京到巴黎,这是一份永恒的中法记忆!🕓来自灵宝
157****3447:按最下面的历史版本📇🎉来自张家港
6024蒲生达516
“生完孩子马上走,她们害怕留在医院成为军队攻击的目标” | 南方人物周刊✱🎞
2026/04/12 推荐
永久VIP:23年前湖底沉尸案🎤来自开远
158****1022:泰国总理慰问洪水灾民 - September 14, 2024⛖来自兴义
158****9254 回复 666🍘:中美省州经贸合作交流活动在厦门举行💍来自榆林
199裘义波af
突发!以军空袭黎巴嫩首都☓💣
2026/04/11 不推荐
韦刚杰sx:裕元集团9月20日耗资28.152万港元回购2万股🌔
186****9240 回复 159****8455:美国14岁少女弑母后设圈套枪击继父✑