国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
211东方毅良r
美媒:美国希望下周宣布一项减少在伊拉克驻军的协议➽💴
2026/06/10 推荐
187****6898 回复 184****8324:党建引领聚合力 结对共建促发展☸来自四平
187****2012 回复 184****3584:俄媒:军用运输机坠毁地发现疑似导弹碎片🍟来自青州
157****9788:按最下面的历史版本💾⛳来自安庆
8582皇甫荔育500
全球逾3000件工业设计创新成果精品汇聚雄安♩🙌
2026/06/09 推荐
永久VIP:敦煌乐舞文化主题展将走进台湾三所高校🔑来自昆明
158****6698:美国陆军为何不是解放军对手?事实证明,从一开始美国就选错路了🚋来自松江
158****5125 回复 666⤵:钟楚曦东方神韵美🏢来自南安
13慕容桦振wh
健康洗衣新物种来了!海信发布“离子蒸烫洗”黑科技❈🧡
2026/06/08 不推荐
姬元杰jr:左侧布局尝到甜头 基金抢滩港股创新药板块🚼
186****7115 回复 159****448:月亮边缘的土星👓